ОТ РЕДАКТОРА
Кто платит, тот заказывает музыку?!

societe-topОказывается, не факт. В тбилисских ресторанах, например, эта народная мудрость с недавнего времени стала анахронизмом. Нет, вы можете, как и прежде, заказать любую музыку, но только … не русскую! Ну, а если вам так невмоготу именно «Подмосковные вечера», «День Победы» или что-то из репертуара Аллы Пугачевой - извольте выложить 500 лари. Не заставите же вы за ваш каприз расплачиваться владельца ресторана, которого, как и всех его коллег, сотрудники Финансовой полиции Грузии заблаговременно уведомили, что за исполнение на подведомственном ему объекте вражеских произведений налагается штраф в размере полштуки лари?! А чтобы потом не говорили, что, мол, не знали, слыхом не слыхивали о запрете, заставили под вердиктом расписаться не только хозяев всех ресторанов, где есть «живая» музыка, но и самих музыкантов и певцов.

Трудно сказать - кем конкретно в стране «Маяке демократии» санкционирован вредительский характер русской музыки, но почему-то кажется, что исходит это … не от Финансовой полиции. Идея зародилась где-то наверху. Имя автора другой, мягко говоря, несуразной идеи - указывать в меню грузинских ресторанов, что 20% территории страны оккупированы Россией, известно: депутат Шота Малашхия. Но ведь инициатива его была одобрена парламентским Комитетом образования науки и культуры!

Оккупация страны, пусть даже частичная, для любого нормального гражданина – боль, которая до глубины заполонила душу, сердце, и он, гражданин, не хочет, чтобы она стала разменной монетой в политических играх, чтобы ее опошляли беглые, равнодушные взгляды запрограммированных на веселое застолье посетителей ресторанов, чье внимание на какой-то период приковано лишь к перечню блюд в меню и ценам на них, а никак не к последней строке об оккупации.

Но ничего не попишешь: в Грузии идет глобальное наступление на русский язык. А началось оно с вывесок – все русские надписи были в одночасье ликвидированы. Потом резко сократилось число русских школ и часы преподавания русского языка. Наконец, он стал факультативом, а английский – обязательным предметом обучения. Внесены изменения в закон «О кинематографии», согласно которым в грузинских кинотеатрах запрещен показ иностранных фильмов с русским переводом.

И никого не заботит, что больше всего русский язык несет для нас коммуникативную нагрузку. Что на территории современной Грузии проживает около 400 тысяч армян, 300 тысяч азербайджанцев, 60 тысяч русских и представителей других национальностей, и языком их межнационального общения в основном по-прежнему остается русский. А на каком языке мы собираемся налаживать контакты с бывшими нашими автономиями – Абхазией и Южной Осетией? Грузинский там уже подзабыли, а на английский в массовом порядке не перешли.

О нынешнем статусе русского языка в нашей стране можно судить по одному из высказываний президента Михаила Саакашвили, сделанное им во время встречи с приехавшими из-за океана преподавателями, носителями английского языка. По его словам, после того как школьники заговорят по-английски, они будут учить китайский, арабский, турецкий и русский... Так что, еще не все потеряно - у русского языка есть будущее. Хоть далекое, но все-таки будущее...

Пока же, с присущей нам целенаправленностью, будем изгонять из настоящего и язык, и все, что связано с северным соседом, чтобы, упаси Бог, не дала о себе знать ностальгия по тем временам, когда запросто ездили друг к другу, дружили, делали совместные фильмы, роднились семьями. Выкорчевать все корни, и дело с концом! Трудно, но возможно.

Ну, угораздило же Нину Чавчавадзе влюбиться в русского поэта, да еще сделать на памятнике надпись: «Ум и дела твои бессмертны в памяти русской, но для чего пережила тебя любовь моя», а на западной грани пьедестала – «Незабвенному его Нина»!.. Впрочем выход можно найти: тщательно замаскировать эту эпитафию, а вместо нее коротко написать: «А. С. Грибоедов, имперский поэт». В порыве душевности, можно еще пожелать мир его праху.

Но вот, как быть с великими предками, отцами нации, которые имели неосторожность откровенно выразить свои симпатии к России и тем самым поставить своих потомков, видящих в ней врага, в неудобное положение? С одной стороны – как не поверить

проповедникам и пастырям грузинского народа, людям, заботившимся лишь о национальных интересах, всегда стоявшим на страже гуманизма, добра и справедливости в межнациональных отношениях. С другой стороны – мнение современных политиков, тоже пекущихся об интересах...

Взять хотя бы высказывания Ильи Чавчавадзе:

«В пору тяжких бедствий, в годину испытаний не раз грузинское знамя выступало на грозное поле брани рядом со знаменем русским, и под его предводительством, с его именем на устах не раз проливали свою кровь грузины вместе с русскими...».

«Знать русский язык мы стремимся сами и очень сильно хотим этого — не только потому, что он необходим нам как язык государственности, но и потому еще, что русская литература настолько сильна, что в состоянии утолить духовную жажду просвещенного человека, каждый из нас воспитан на русской литературе, которая явилась фундаментом нашего мировоззрения, наших убеждений и общественной деятельности, силой не только для приумножения знаний, но и средством жизненно важной борьбы».

Очень неактуально звучит это сегодня, более того – вредно для подравстающего поколения. Как же тут быть, как достойно выйти из щекотливой ситуации? Да нет ничего проще: вычеркнуть! Для облегчения задачи даю наводку: цитаты взяты из «Сочинений» И. Чавчавадзе, изданных в 1957 году, стр. 490 и 500.

Так же следует поступить и с Григолом Орбелиани, который однажды изрек: «Боже, не доведи русских до такой отчаянной обреченности, что будут вынуждены они покинуть Грузию, которая тогда вмиг превратится в жертву беспорядков, междоусобных распрей и нашествий неусыпных врагов!».

В поэтическом сборнике Николоза Бараташвили надо вымарать, не жалея черной краски, следующие строки: «Прославляя имя русских,

Возвеличим с чистым сердцем

Мудрый, прочный, вековечный

Наш союз с единоверцем...».

«Мы высоко ценим братство и дружбу с народами России. Несмотря на то что среди них немало людей, не желающих признать такой братский союз, есть молодая Россия, с которой мы хотим идти рука об руку для осуществления не только национальных, но и общечеловеческих идеалов, имя которым братство, равенство и единство» - эти слова принадлежат Акакию Церетели. Не позволяйте себе расслабиться перед силой авторитета их автора и выжигайте каленным железом!

С Якобом Гогебашвили тоже можно не церемониться. Что из того, что он - выдающийся педагог, писатель, автор виртуозно составленного букваря «Деда эна» - первой книги каждого, изучающего грузинский, уже не первое десятилетие?! Вы только вдумайтесь, какая крамола в его изречении: «Очевидно, что знание русского языка есть великое благо для всех кавказцев, ибо оно дает им возможность быть полно­правными гражданами великой державы, приобщиться к богатствам русской литературы и на необозримых просторах своей родины, раскинувшейся на одной шестой части всей Земли, чувствовать себя как в собственном доме». Единственно, что может обелить его, так следующее утверждение: «Но аксиомой является и то, что для приобретения этого драгоценного знания самым целесообразным средством являются родной язык и родная грамота...».

Важа Пшавела тоже хорош: «Думается, что в деле воспитания молодежи ни один писатель не имеет столь больших заслуг, как Тургенев...». Ладно, простим его, он ведь не ведал, что настанут времена, когда лучшими наставниками молодежи, директорами школ станут приставы – «мандатуры»…

Но Иванэ Джавахишвили пощады уж точно не будет! Надо было думать, прежде, чем громогласно и категорично утверждать: «Для передовых кругов Грузии было ясно, что под покровительством и при помощи могучего союзника наша страна получила возможность окрепнуть, отразить угрозы внешних врагов и в условиях мирной жизни твердой поступью пойти по пути успеха и процветания!».

Не знаю, как те передовые круги, но наши круги диаметрально противоположного мнения. И те авторитеты нам - не указ. «Сами - с усами»!

Ну, а когда мы полностью измараем наше прошлое, расправимся с классиками – и со своими, и, тем более, с чужими, возьмемся за руки, граждане, и с песнями вперед - к Вардзия! В пещерном городе найдется для нас приют - говорят, он вмещал до 20 000 человек. А не хватит всем места - можно часть перебросить в расположенный неподалеку Ванис Квабеби. Да мало ли у нас пещер?! Только бы не забыть захватить из цивилизации спички, чтобы разжигать костры. И полное собрание сочинений Пушкина… Нет, не читать - для растопки!