Общество
Произведения поэта, прозаика и эссеиста Гиви Алхазишвили, поэта Звиада Ратиани, писателя Бесика Харанаули попали в 23-й выпуск известного американскиого журнала „The Dirty Goat“. Это, пожалуй, первый случай, когда американское издание заинтересовалось грузинскими литераторами.
И этому способствовала деятельность влюбленного в грузинскую поэзию переводчика Тимоти Керчнера, работавшего в нашей стране преподавателем английсского языка. После отъезда он связался с поэтессой Лелой Самниашвили, которая подобрала для перевода стихи Звиада Ратиани и Гиви Алхазишвили, а поэзию Бесика Харанаули перевела Ани Копалиани. Таким образом, Тимоти Керчнер сделал подборку стихов грузинских авторов и предложи редакции журнала.150-страничный журнал „The Dirty Goat“ выходит два раза в год и публикует образцы поэзии, прозы, драматургии, изобразительного искусства разных стран и народов, способствуя популяризации современных деятелей культуры.
Журнал основан в 1988 году, печатается на двух языках - оригинальном и в переводе на английский.